В посл. к Ефесянам 6:11 написано: "Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских". Это известное место Писания, и о нем уже достаточно много училось. Однако однажды, когда я вновь перечитывала этот стих, мое внимание привлекло слово "стать". Что же значит "стать против козней диавольских"?

Греческое слово "ἵστημι  (histēmi)", переведенное как "стать" имеет много значений. Но вот несколько самых интересных, приведенных в словаре Thayer: 

1.) заставить стоять, разместить, поставить, установить;

1.b.) сделать твердым [прочным, устойчивым], закрепить, укрепить;

1.b2.) стоять, сохраниться в неприкосновенности (семье, королевству), вырваться в безопасности [избежать опасности];

1.b3.1) поддерживать или подкреплять власть или силу чего-либо;

2.а1.) остановить, стоять на месте, стоять неподвижно, стоять твердо;

2.b.) стоять;

2.b1.) продолжать [оставаться] в целости и сохранности, стоять целыми и невредимыми, быть готовым или подготовленным;

2.b2.) быть непоколебимым [в разуме, в решениях];

2.b3.) в отношении качества: тот, кто не колеблется, не отрекается [не отказывается от права, от требования].

Исходя из этого, видим, что Божье всеоружие предназначено не просто для того, чтобы дать нам способность устоять и не упасть. Здесь идет речь о нечто большем. Божье всеоружие закрепляет и укрепляет нас в нашей позиции. Оно делает нас твердыми, прочными и устойчивыми. Оно дает нам способность стоять, сохраняя свою неприкосновенность, что значит, что оно дает нам способность оставаться целостными и невредимыми, тем самым уберегая нас от опасности и позволяя избегать её, обеспечивая нам безопасность.

Читать дальше: Стоять во всеоружии Божьем

В посл. к Колоссянам 3:14 сказано: «Более же всего [облекитесь] в любовь, которая есть совокупность совершенства».

Интересно, как здесь говорится о любви, что она есть совокупность совершенства. И слова «совокупность совершенства» наталкивают на мысль о том, что все, что только есть совершенное, то и включает в себя любовь, ведь говорится о совокупности. Так что речь не идет об относительном совершенстве, но об абсолютном, которым есть любовь Божья и которое заложено в ней.

При этом интересно обратиться и к другим переводам, ведь это помогает нам рассматривать заложенную в Писании истину с разных сторон, обретая, таким образом, полную картину. 

Итак, Новый Живой перевод Библии говорит: «Прежде всего, облекитесь в любовь, которая связывает нас всех в совершенной гармонии».

В Расширенном переводе Библии в т.н. классическом издании читаем: «И прежде всего, облекитесь в любовь и обхватите себя связью совершенства [которая связывает все целиком и полностью в идеальной гармонии]».

Расширенный перевод Библии передает это немного по-другому: «Сверх всего этого наденьте и облекитесь в [бескорыстную] любовь, которая есть совершенной связью единства [ибо все связано в согласии, когда каждый ищет лучшего для других]».

Читать дальше: Совершенное регулирование любви