Подпишитесь на рассылку

Спасение Божье исправляет ошибки

В книге Исаии 35:4 написано: "Скажите робким душою: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас". Как видим, здесь говорится робким не бояться, потому что Бог придет и принесет отмщение и воздаяние, а также спасение. При этом стоит заметить, что здесь вновь говорится не бояться по причине Божьего фактора, фактора Его присутствия и Его вмешательства, а не по причине собственной самодостаточности. Иначе говоря, здесь вновь звучит та же идея, что не бояться мы можем именно потому, что с нами -- Бог.

И примечательно, что в этом стихе сказано о том, что придет спасение Божье. А спасение Божие приносит исправление человеческих ошибок. Иначе говоря, спасение не о том, что мы такие самодостаточные и совершенные, что все делаем правильно, но как раз о том, что Бог исправляет наши ошибки. И интересно, что как раз именно из-за этих наших ошибок и слабостей мы и осознаем нужду в Боге, нужду в спасителе, ведь если бы мы были и могли быть совершенны и самодостаточны сами по себе и если бы никогда не ошибались, то и Спаситель, то и Бог, нам был бы не нужен. Но вот Он нам нужен и еще как... 

А это значит, что нам не нужно бояться ошибок, потому что мы имеем, а потому и можем рассчитывать на спасение Божье, которое исправляет наши ошибки. По этой причине и говорится робким не бояться. При этом стоит заметить, что слово оригинала, переведенное как "робкие", согласно словарю Стронга, имеет, в частности, такие значения: "быть скорым, быстрым или поспешным, действовать поспешно, поступать опрометчиво или необдуманно; прич. поспешный, торопливый". Как видим, здесь в списке поступать опрометчиво (и интересно, что такая опрометчивость связывается с торопливостью), чем и подтверждается сказанное выше об ошибках. Потому, по сути, тут говорится, поступившим опрометчиво, ошибившимся, не бояться (т.е. даже ошибившимся сказано не бояться, а не совершенным только и поступающим правильно), потому что придет спасение Божье и принесет исправление ошибок. 

При этом и слово "спасение" здесь с иврита буквально значит: "получать помощь; быть спасённым или избавленным; помогать; спасать, избавлять, защищать, хранить". Так что можно сказать, что речь идет о том, чтобы ошибившиеся не боялись, потому что Господь поможет им и избавит их. А в чем заключается помощь ошибившемуся, как не в исправлении его ошибок и в избавлении его от негативных последствий этих ошибок?

В этом и заключается суть спасения, спасения человечества: Бог-Отец послал Сына, который пришел на землю, претерпел крест и воскрес и этим исправил ошибку Адама в грехопадении и обеспечил избавление от негативных последствий этой ошибки грехопадения. Аллилуия! Так если Христос разобрался с этом самой худшей роковой ошибкой человечества, то почему мы боимся своих значительно меньших ошибок, и то часто потенциальных ошибок, возникновение которых мы допускаем лишь с определенной вероятностью? И по причине того, что нет и не может быть такой ошибки, недоработки и т.п., какой Бог не мог бы исправить (что и доказано Спасителем), здесь и сказано не бояться.

Эти же идеи можно проследить и в других переводах. Например, Расширенный перевод Библии (РПБ) в классическом издании говорит: "Скажите тем, у кого сердце боязливое и торопливое: будьте сильными, не бойтесь! Вот, ваш Бог придет с отмщением; с воздаянием Божьим Он придет и спасет вас". Хотя просто РПБ формулирует этот стих немного иначе: "Скажите тем, у кого тревожное и охваченное паникой сердце: «Будьте сильными, не бойтесь! Воистину, ваш Бог придет с отмщением [к нечестивым]; возмездие Божье придет, но вас Он спасет». И Месседж передает сказанное в рассматриваемом стихе 4 в связи со стихом 3 так: "Зарядите энергией слабые руки, укрепите резиновые колени. Скажите испуганным душам: «Храбрость! Мужайтесь! Бог здесь, прямо здесь, на Своем пути, чтобы сделать все правильно и исправить все ошибки. Он идет! Он тебя спасет!"

При этом интересно, что спасение Божье здесь связывается также с отмщением и воздаянием Божьим. Как говорит РПБ в классическом издании, Господь придет с возданием и спасет, а просто РПБ уточняет, что Господь придет с отмщением и возмездием к нечестивым, т.е. к противникам Бога и к нашим ненависникам. Так что Господь не просто обещает спасти нас и исправить наши ошибки, но и принести отмщение и возмездие всем и всему, что выступит во вражде против нас. И именно поэтому нам сказано не бояться, но быть сильными! И именно такой перевод "будьте сильными", вместо "будьте тверды", есть более правильным и близким к оригиналу, ведь употребленное слово на иврите значит: "быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться; пересиливать, одолевать". И кажется, что иногда, чтобы быть сильным, нужно, действительно, пересиливать и одолевать смущение, робость, страх, дрожь... Но и в этом мы имеем помощь от Господа! Аллилуия! 

Потому учитывая все вышеизложенное, а также текст оригинала, можем сформулировать свой перевод этого стиха: "Скажите робким, торопливым сердцем и поступающим опрометчиво: "Будьте сильными, не бойтесь и не страшитесь, и не будьте напуганы!" Потому что Бог принесет отмщение и возмездие Божие; Он придет и поможет, спасет, исправит ошибки и избавит от их последствий, защитит и сохранит вас". Разве это не замечательно? Аллилуия!

Следовательно, нам, действительно, можно и нужно не бояться, не страшиться, ничего не пугаться и не позволять никакой панике охватить нас, потому что с нами -- Бог, Который обещал не только явить нам Свое спасение, исправить ошибки и избавить от их последствий, но и защитить нас от всего противящегося Своим отмщением и воздаянием, сохранив нас в целостности. При этом мы еще знаем и об обетовании утешения Божьего, которое приносит компенсацию за дискомфорт, потому Господь восстановит, утешит и украсит, и даст нам забыть всякую скорбь, даровав нам триумф над всем, пытающимся удержать нас от продвижения с Богом на Его пути, так что это не найдется и не вспомнится.

Аллилуия! Слава Богу!

И да поможет нам в нашей части Дух Святой!

Аминь!